Traducción de aplicaciones para móviles y otros servicios a medida
En el post de hoy te hablaremos de un caso práctico singular: la traducción al catalán de la aplicación web de ElTenedor, una plataforma digital web y móvil líder en España para la reserva de restaurantes.
Se trata de una empresa nacida en Francia y que ha ido ampliando su línea de negocio a España, así como a otros países.
Esta famosa aplicación, que ayuda a los restaurantes a darse a conocer, permite a los clientes realizar reservas en una amplia gama de restaurantes que suelen ofrecer ofertas y promociones interesantes, basadas en estudios de afluencia.
Esta plataforma resulta ventajosa tanto para los restaurantes, ya que les permite atraer a más clientela, como para los comensales, quienes se pueden beneficiar de descuentos.
Hoy en día, tras su adquisición por la plataforma de viajes TripAdvisor, ElTenedor tiene presencia en doce países: Francia, Bélgica, Brasil, Dinamarca, España, Italia, Mónaco, Países Bajos, Portugal, Suecia, Suiza y Turquía.
En cada uno de ellos cuenta con una sede, desde donde se dirigen las operaciones de marketing y las estrategias corporativas para cada mercado.
La traducción al catalán de una de las aplicaciones de más éxito hoy en día
El Tenedor nos encontró buscando una agencia de traducción en Barcelona a través de Internet.
Nos enviaron una solicitud de información y, tras varias reuniones en sus oficinas para concretar la dimensión del proyecto, sus necesidades y el plan de trabajo, estudiamos el caso para ofrecerles una solución personalizada.
La empresa nos encargó traducir la interfaz de su aplicación móvil, tanto para iOS como para Android, al catalán. Sin embargo, había una puntualización: el traductor encargado del trabajo debía realizar la traducción in-house, es decir, en las propias oficinas de ElTenedor.
Esta forma de trabajar garantizaba la máxima confidencialidad y ofrecía un plus en eficacia, dado que el traductor trabajó codo con codo con el supervisor del proyecto, lo que brindaba la posibilidad de trabajar directamente en la plataforma del cliente, resolver dudas de forma rápida y adaptar las traducciones a las necesidades de la empresa lo mejor posible.
Además, la traducción al catalán de la aplicación resultó ser clave para aumentar el éxito de la plataforma en el mercado de Barcelona y el resto de Cataluña, que cuenta con una gran cantidad de restaurantes y usuarios. Cabe destacar que tener la plataforma traducida a varios idiomas, en este caso el catalán, ofrece tres ventajas:
- conecta y mejora la comunicación con el usuario final,
- mejora el posicionamiento web de la empresa y,
- aumenta la visibilidad de los restaurantes disponibles en El Tenedor.
Las particularidades de localizar aplicaciones
Los trabajos de localización suelen ser laboriosos por su complejidad: se deben respetar las limitaciones de espacio, mantener un lenguaje específico a lo largo de todo el producto, garantizar la funcionalidad de la traducción, evitar confusiones, etc.
En el caso de ElTenedor, la traducción al catalán también debía conservar un lenguaje cercano, atractivo para los usuarios y con un marcado carácter publicitario.
Planet Lingua ha trabajado en otros proyectos de localización para clientes como RGB Consulting, PUSHTech, Zopo, AMB, etc.
Trabajar con ElTenedor fue toda una experiencia, no solo por el honor que supone para nosotros colaborar con una empresa de su prestigio, sino también porque nos dio la oportunidad de conocer su plataforma a nivel técnico y adaptarnos a sus necesidades tecnológicas.
Una traducción al catalán hecha a medida
Este trabajo de traducción al catalán de la aplicación móvil duró una semana, y contaba con un volumen de palabras considerable.
Fue un encargo muy positivo, que ha contribuido positivamente a la experiencia de Planet Lingua, agencia de traducciones que se adapta a las necesidades específicas de los clientes que lo solicitan, ofreciendo soluciones «llave en mano» de traducción para empresas.
Es un honor para nosotros colaborar con empresas del sector de la hostelería y la restauración, dada su alta competitividad y la necesidad de cuidar los textos hasta el más mínimo detalle, para conectar al máximo con la clientela.
— xxx —
Esperamos que esta lectura te haya resultado interesante. Te recordamos que puedes seguirnos en las redes sociales en las que estamos presentes, para no perderte próximos posts en los que te explicaremos casos de éxito como el que acabas de leer.
¡Hasta la próxima! See you soon! A presto! À bientôt ! Bis bald! Fins aviat! Ata logo! Até breve!