Muy buenas valoraciones de clientes, experiencia dilatada, experiencia y conocimiento del sector al que pertenece tu empresa, confidencialidad con cualquier documentación sensible, cumplimiento escrupuloso de los plazos de entrega establecidos, precios altamente competitivos, descuentos y promociones, equipos de traductores nativos de alto nivel junto con controles de calidad idiomática son aspectos que solo las mejores agencias de traducción en Madrid te pueden garantizar.
En la siguiente tabla puedes ver un comparativo de agencias de traducción en Madrid, que tiene en cuenta varios de los puntos del párrafo anterior.
Comparativa Agencias de Traducción en Madrid
(*) La información la hemos obtenido de la página web de cada agencia de traducción. Cuando leas n.d (no disponible), quiere decir que en la página web no aparece el dato, o no hemos sabido encontrarlo. Mejor contacta la agencia para que te lo ratifiquen.
AGENCIAS DE TRADUCCIÓN EN MADRID MEJOR VALORADAS
Si estás leyendo este artículo es muy probable que estés buscando una buena agencia de traducción en Madrid a la que contratar para:
- Traducir algún documento o texto (tanto técnicos, como comerciales, a lo mejor jurídicos, o financieros y económicos…).
- Traducir la página web a los idiomas de países en los que queréis vender vuestros productos o servicios, y gracia a ello aumentar vuestra presencia y notoriedad;
- Solicitar una traducción de documentos internos, de una intranet, de dosieres de recursos humanos, de catálogos, o de un texto relacionado con vuestro marketing: vídeos, presentaciones, manuales, newsletters.
- Y cualquier otro tipo de traducción, desde la más compleja y urgente a la más densa (de decenas de miles de palabras), y también las más habituales y sencillas (un correo electrónico), o incluso las específicos para organismos oficiales.
Si este es tu caso, te aconsejo que sigas leyendo, pues lo que te vamos a explicar son los criterios que siempre deberías tener en cuenta para contratar una reputada agencia de traducción en Madrid, que te aporte un garantía de calidad de servicio.
Solicita aquí un presupuesto de traducción inmediato
¿Qué servicios ofrecen las mejores agencias de traducción en Madrid?
Aquí tienes un resumen de los servicios de traducción que nosotros consideramos indispensables. Ahora bien, solo las mejores agencias madrileñas pueden ofrecer estos servicios de manera integral, brindándote la oportunidad de contrastar opiniones de sus clientes y asegurando la máxima calidad en cada traducción. Estas agencias líderes no solo destacan por su experiencia y profesionalismo, sino también por la transparencia en sus procesos, lo que te permite elegir servicios de traducción de alta calidad.
Traducciones a cualquier idioma (cualquier combinación de idiomas)
La capacidad de traducir a múltiples idiomas ofrece una solución integral que elimina la necesidad de recurrir a diversos proveedores de servicios lingüísticos. Al contar con esta versatilidad, se facilita la comunicación efectiva en cualquier combinación de idiomas, optimizando la eficiencia y garantizando una comprensión precisa en diferentes contextos culturales.
Este enfoque integral simplifica los procesos de traducción, proporcionando una solución integral para las necesidades multilingües, sin importar la complejidad de los idiomas involucrados.
Traducciones con la mejor relación calidad-precio
Óptima relación calidad-precio de las traducciones que lleve a cabo y, si puede ser, ofrecerte un sistema de tarifas de traducciones personalizables, con descuentos, que además puedas elegir en función de la importancia de la traducción que necesites.
Velocidad de respuesta
Capacidad de respuesta proporcional a tu velocidad empresarial. Explicándolo de otro modo: si necesitas una traducción urgente a varios idiomas, debe poderte dar el servicio e idealmente hacerlo sin cobrarte más. Asimismo, si lo que necesitas es la traducción de un texto o documento sin una prisa concreta, que también te lo puedan hacer en unos plazos rápidos y sin retrasos, cumpliendo las fechas de entrega y aplicándote las mismas tarifas.
¡Ojo con las agencias de traducción de Madrid que cuando les pides un trabajo «urgente» te cobran un plus!
Solicita aquí un presupuesto de traducción inmediato
Traductores nativos (en Madrid)
Garantizarte que disponen de traductores nativos. Ten cuidado porque muchas hablan de que sus traductores son nativos, pero no todas los tienen. Las diferencias en cuanto a calidad idiomática pueden ser enormes cuando utilizas traductores nativos y experimentados que cuando no lo son.
Revisión de textos originales antes de traducir
Examinar detenidamente los textos originales que nos proporcionas es esencial para confirmar su corrección gramatical. En muchas ocasiones, el redactor del texto original puede cometer errores gramaticales, lo que puede afectar a la calidad de la traducción resultante. Este paso de revisión minuciosa no solo garantiza la precisión lingüística, sino que también contribuye significativamente a la coherencia y comprensión del mensaje final.
Un ejemplo ilustrativo sería cuando el texto original presenta ambigüedades o imprecisiones, lo cual puede resultar en una traducción igualmente confusa. Por ello, el proceso de revisión se convierte en un elemento clave para asegurar traducciones de alta calidad y la correcta transmisión de la información.
Traducciones en cualquier soporte
Contar con la capacidad de integrar las traducciones en el formato y soporte que nos indiques es fundamental. Esto es especialmente relevante en casos como traducciones audiovisuales o grandes proyectos de traducción para tiendas online. La adaptación precisa al formato y contexto específico del contenido es esencial para preservar la coherencia y la efectividad del mensaje en el nuevo idioma.
Por ejemplo, al abordar traducciones audiovisuales, la sincronización adecuada de los subtítulos o la adaptación de la voz en off son aspectos cruciales que requieren una integración experta. Del mismo modo, en el ámbito de las tiendas online, la incorporación de traducciones en el diseño y estructura de la plataforma es esencial para una experiencia de compra fluida y coherente para los usuarios de diferentes idiomas.
Solicita aquí un presupuesto de traducción inmediato
Confirmar la traducción
Que te ayuden a confirmar cuando lo que necesitas es una traducción de un software o de aplicaciones para iPhone o Android, que el texto traducido queda bien una vez colocado en el soporte es otro aspecto fundamental.
En el caso de traducciones de contenido tecnológico, como software o aplicaciones móviles, es crucial no solo garantizar la precisión lingüística, sino también verificar la coherencia y la funcionalidad del texto una vez implementado en el sistema. Por ejemplo, asegurarse de que los menús, botones y mensajes de error se presenten de manera adecuada en el idioma traducido, y que no haya problemas de diseño o comprensión para los usuarios finales. Esta validación garantiza una experiencia de usuario fluida y eficiente, lo cual es esencial en entornos tecnológicos donde la usabilidad y la claridad del contenido son prioritarias.
No cobrar palabras repetidas o no traducidas
Es esencial elegir un servicio de traducción que no te cobre por elementos innecesarios, como contenido no traducible o las estructuras repetidas. La transparencia en el presupuesto es esencial, y una agencia de traducción de calidad debe explicar claramente cómo se determinan los costes y qué elementos están excluidos.
Por ejemplo, evitar cargos adicionales por repeticiones de palabras o por elementos que no requieren traducción directa demuestra un enfoque justo y honesto. Esto proporciona a los clientes la confianza de que están pagando solo por el trabajo necesario y evita sorpresas económicas durante el proceso de traducción. En última instancia, la claridad en la estructura de precios es un indicador de la integridad y el compromiso de la agencia con la satisfacción del cliente.
Experiencia sectorial contrastada
Contar con una agencia de traducción que posea una amplia experiencia en el sector al que pertenece tu empresa es fundamental. La experiencia sectorial no solo garantiza un profundo conocimiento del vocabulario y la terminología específicos de tu industria, sino que también proporciona acceso a traductores especializados en ese ámbito. Esto implica una calidad de traducción significativamente superior, ya que los profesionales comprenden no solo el idioma, sino también las complejidades y matices propios del sector.
Por ejemplo, en un contexto técnico, como la traducción de manuales de maquinaria, la familiaridad con la jerga técnica y los conceptos específicos del sector es esencial para una interpretación precisa. En resumen, optar por una agencia con experiencia en el campo de tu empresa garantiza resultados de traducción más precisos y adaptados a tus necesidades específicas.
Protección de datos y confidencialidad
Es esencial que la agencia de traducción cuente con sistemas internos avanzados de protección de datos y confidencialidad, especialmente al tratar con textos y documentos sensibles. Estos mecanismos no solo aseguran la privacidad y seguridad de la información del cliente, sino que también desempeñan un papel crucial en la garantía de calidad de los textos traducidos.
Al implementar protocolos robustos de seguridad de datos, la agencia demuestra su compromiso con la integridad y confidencialidad de la información confiada a ellos. Por ejemplo, en el caso de documentos legales, médicos o financieros, la seguridad y la confidencialidad son esenciales.
Además, estos sistemas avanzados no solo protegen la privacidad, sino que también contribuyen a mantener la calidad al prevenir posibles filtraciones o alteraciones no autorizadas.
Testimonios de clientes satisfechos
Es crucial que la agencia de traducción pueda respaldar su reputación con testimonios reales de clientes en plataformas como Google, así como con las mejores credenciales internacionales. La presencia de testimonios verídicos proporciona pruebas tangibles de la satisfacción de los clientes anteriores, brindando una visión objetiva de la calidad y eficiencia del servicio.
Además, contar con credenciales internacionales reconocidas valida aún más la excelencia de la agencia en el ámbito de las traducciones. Por ejemplo, certificaciones de calidad, afiliaciones a asociaciones profesionales y reconocimientos del sector son indicativos de un servicio confiable y de alta calidad.
Visto este resumen, continúa leyendo, ya que hay mucho más que debes tener en cuenta para que tu búsqueda y selección de una buena empresa de traducción en Madrid sea cien por cien exitosa.
Solicita aquí un presupuesto de traducción personalizado
Una agencia de traducciones en Madrid con muchos años de experiencia
Nosotros lo tenemos muy claro. Si mi empresa (o las de mis clientes) necesita traducir su página web u otro tipo de documento a uno o varios idiomas, quiero que la empresa de traducciones de Madrid que elijamos nos garantice una dilatada experiencia en ese área/idioma.
Imagínate que necesitas traducir a un idioma que no conoces en absoluto.
¿Cómo puedes estar seguro de que aquello que te traducen significa exactamente lo que quieres que signifique?
No sería la primera ni la última vez que se cometen grandes errores de traducción que generan un efecto totalmente distinto al que se pretendía, con el consiguiente perjuicio para la imagen de la empresa.
Nosotros no te aconsejamos que asumas esta responsabilidad y riesgo. Por eso, cuando busques una empresa que traduzca tu página web, o un texto jurídico, o uno financiero, siempre deberías pedir que te demuestren su dilatada experiencia, y no basta con que te lo digan, debes poder verlo en su página web y en el blog.
Y, cómo no, también puedes consultar su página en Google y ver qué opiniones y testimonios comparten sus clientes.
Parece sensato, ¿verdad?
Amplio abanico de conocimientos lingüísticos
En el caso de los clientes a los que recomiendo o me piden traducir algo concreto, siempre busco una empresa de traducciones que pueda ofrecerme un amplio abanico de conocimientos idiomáticos, además de celeridad.
¿Por qué es importante?
Resulta muy sencillo de entender con este ejemplo. Si ya han traducido mi web del español al inglés, me conocen, saben cuáles son mis prioridades, conocen quién es mi cliente objetivo y cuáles son las características de mi producto o servicio.
Además, asumo que podrán ofrecerme consejos y técnicas que probablemente abaraten el coste de mis traducciones, reduzcan el tiempo que tarden ellos en hacer la traducción y me ayuden a conseguir transmitir el mismo mensaje (o incluso mejorarlo), adaptándolo al nuevo idioma.
Solicita aquí un presupuesto de traducción personalizado
Adaptación a las necesidades del cliente
Esta característica es obvia e indispensable.
Quiero una empresa de traducciones en Madrid que tenga una capacidad de respuesta online todo lo rápida que necesita mi negocio o proyecto empresarial. Y que lo anterior suceda desde el momento en el que les pido un presupuesto, y ves que te lo hacen rápido, muy rápido.
Pero, ojo, esa mayor velocidad nunca ha de implicar una peor calidad en la traducción. A veces es preferible que tarden un par de días más en entregar la traducción y que aporten valor a que lo hagan rápido, disfrazado de traducción urgente, y mal.
Solicita aquí un presupuesto de traducción personalizado
¿Cuáles son los mejores precios de traducciones en Madrid?
Para mí, respecto al servicio de traducciones que busco, es más importante y prioritario la calidad que el precio que pueda pagar por las traducciones. Con todo, es obvio que nos gusta que nos cuiden como cliente, los precios de traducciones sean muy competitivos, apliquen descuentos y aporten ideas que permitan reducir el importe de la inversión en nuevas traducciones que se lleven a cabo con el paso del tiempo.
Además, de vez en cuando, mi proveedor de traducciones en Madrid puede ofrecerme promociones con ofertas personalizadas, como la de la imagen siguiente.
Un detalle como este nos hará estar más que contentos como clientes y evitará que se busquen otras opciones de empresas de traducciones entre la competencia y contraste presupuestos.
Para conocer qué precio tiene una traducción, las buenas agencias de traducción te suelen mostrar sus precios y tarifas en sus páginas web. Aquí te mostramos varios ejemplos.
Lo habitual es que los precios de las traducciones estén clasificados según las combinaciones lingüísticas. Ejemplo: traducciones del español al inglés, del inglés al español, traducciones del inglés al francés, o del alemán al español.
¿Cómo se establecen las tarifas de traducción?
Cada agencia tiene sus tarifas. Las buenas, te suelen ofrecer tarifas altamente competitivas por palabra traducida y, a partir de aquí, y esto es importante, te aplican descuentos por varios conceptos o te ofrecen servicios adicionales de alto valor añadido.
También puedes conseguir tarifas especiales cuando llegas a acuerdos de continuidad y asiduidad en cuanto al volumen y periodicidad de las traducciones que les solicites. A mayor volumen, mejores precios de traducción.
Para que veas las diferencias de tarifas y precios de traducción en función de la combinación lingüística, te mostramos algunos ejemplos:
Precio de una traducción al español (Madrid)
En la siguiente tabla verás cuánto vale una traducción al español, en función del idioma de origen del documento: del inglés al español, del catalán al español, del francés al español, etc.
Precio de una traducción al inglés (Madrid)
Aquí tienes ejemplos de diferentes tarifas de traducción que parten de un documento cuya lengua de destino es el inglés.
Precio de una traducción al alemán (Madrid)
Y aquí tienes las diferentes tarifas de traducción para un documento traducido al alemán.
Servicios adicionales
Respecto a esta cuestión, me planteo muchas preguntas:
- ¿Entiende la empresa de traducciones para qué necesito ese texto o página web traducida al nuevo idioma?
- ¿Sabe cómo aportarme ideas que mejoren la calidad del texto que les envío?
- ¿Pueden aconsejarme cambios que hagan que mi mensaje y mi comunicación sean más coherentes y eficaces en el país de destino?
- ¿Piensan en mí, o solo piensan en ellos con la idea de facturarme más?
- ¿Se limitan a traducir, o entienden perfectamente que su labor afectará directamente a mis ventas, a mi imagen, a mis gastos si de lo que se trata es de una comunicación a proveedores, o una comunicación interna técnica a empleados en la que se les explica cómo deben hacer esto o lo otro?
- ¿Me proporciona valores adicionales y conocimiento que me hacen ser más eficaz y ahorrarme tiempo y dinero?
- ¿Disponen de credenciales al más alto nivel dentro de su sector?
Las mejores traducciones en Madrid para empresas de diferentes sectores
Y esto solo te lo confirma revisar con detenimiento su página web, y también su blog, en el que las mejores suelen relatar casos de éxito de traducciones realizadas, verídicos y multisectoriales, explicados con detalle.
Solicita aquí un presupuesto de traducción personalizado
Ejemplos reales de traducciones en Madrid
En este otro artículo te mostramos varios casos de éxito recientes de traducciones realizadas a varias empresas ubicadas en Madrid. A continuación, tienes un resumen de las especialidades de traducción que tocamos en cada proyecto, así como el reto más significativo en cada trabajo.
Traducción de e-commerce (tiendas online) en Madrid
Acumulamos una dilatada experiencia traduciendo tiendas online para empresa de todo el territorio español.
Para esta ocasión, hemos elegido como ejemplo a Segway, una empresa fabricante de patinetes eléctricos, que los comercializa en más de treinta países, por lo que sus contenidos digitales tienen que traducirse a gran número de idiomas.
Traducción en Madrid de una página web del sector tecnología
Contamos con gran número de clientes pertenecientes al sector tecnológico, tanto empresas nacionales como extranjeras que operan para y desde España.
En esta ocasión hemos seleccionado a Datasite, una empresa tecnológica dentro del mundo de las fusiones y adquisiciones de empresas, a quien hemos traducido su página web, junto con material publicitario, anuncios en Google, correos electrónicos y contenidos en redes sociales.
Traducción y localización del español al inglés de página web (Madrid)
Miranza es una empresa con varias clínicas de oftalmología para la que hemos traducido del español al inglés su gran página web, que cuenta con diversidad de apartados, con terminología muy técnica y precisa.
Al ser este un tipo de traducción del sector médico, utilizamos traductores especializados en la terminología.
Traducción al inglés de manuales técnicos en Madrid
Kovyx es una gran empresa que fabrica y vende productos relacionados con el ocio y el fitness (máquinas de fitness, juguetería infantil, piscinas, muebles para el jardín…). A esta empresa le traducimos sus manuales técnicos, así como materiales de marketing, y también contenido para su página web.
Traducciones técnicas en Madrid
BigMat es una gran empresa, fabricante de productos y materiales para la construcción que opera principalmente en España y Portugal. Con ellos colaboramos desde años traduciendo gran cantidad de manuales técnicos herramientas, materiales para la construcción, productos químicos…
Traducciones en Madrid de software
Dentro de esta tipología de traducción tan especializada, uno de nuestros clientes habituales es Solera, una empresa del campo de la tecnología para el sector del automóvil.
Para este tipo de proyectos tan sofisticados, contamos con equipo de traductores especializados.
Traducción legal del español al inglés (Madrid)
Para la multinacional Hines traducimos grandes volúmenes de textos y documentación legal, junto con normativas de todo tipo, y lo hacemos en plazos de tiempo bastante ajustados. El idioma principal al que traducimos es el inglés desde el español.
Traducción en Madrid del español al portugués
La alemana Tectake cuenta con una potente plataforma e-commerce. Les hemos hecho traducciones de la página web, incluyendo el SEO. El reto principal fue el gran volumen de palabras que se debían traducir y el tiempo que tuvimos para ejecutar el proyecto.
Traducciones en Madrid del inglés al español
UST es una gigantesca multinacional que ofrece servicios de transformación digital para empresas. Para este cliente, realizamos traducciones de documentación corporativa de gran diversidad de documentos. En clientes como éste, es fundamental poder contar con protocolos terminológicos y estilísticos de cara garantizar la coherencia en la terminología que se utiliza.
Traducción en Madrid del inglés al alemán, italiano y francés
Vitruve es una empresa que dedica a comercializar productos relaciones con el entrenamiento, y también da soporte digital a sus clientes. El reto con ellos fue traducir y localizar su software, junto con aplicaciones, página web, blog y redes sociales del inglés al italiano, francés y alemán.
Opiniones sobre agencias de traducción en Madrid
Antes de contratar una agencia de traducción en Madrid, es recomendable corroborar su calidad revisando las opiniones de clientes en Google. Este aspecto cobra cada vez más importancia, y es importante que revisemos con detenimiento lo que los clientes comentan públicamente.
Opiniones Planet Lingua agencia de traducción
Creemos que es muy oportuno compartir aquí algunos de los muchos testimonios que se pueden encontrar de Planet Lingua cuando buscamos en Google «Planet Lingua Madrid», «Planet Lingua Barcelona», «Mejores agencias de traducción en Madrid», «Mejores agencia de traducción en Barcelona.»
Aquí los tienes:
– «Sin lugar a duda, volveremos a repetir con ellos. Estamos muy satisfechos con el servicio recibido!»
– «Contratamos a Planet Lingua desde Alemania. Destaco su alta especialización y compromiso. Muy alta calidad a pesar del gran número de textos técnicos y el plazo que les pedimos. Cumplen. Muy contentos.»
– «Contacto y relación cercana en todo momento. Rapidez de ejecución. Altamente satisfecha con Planet Lingua.»
– «La verdad que siempre es un placer trabajar con Planet Lingua.»
– «La realización del trabajo ha sido rápida y con gran valor en cuanto a su calidad y el precio que ha cobrado por el servicio.»
– «Esta es una agencia de traducción en Madrid altamente competente. Siempre cumplen plazos de entrega y la relación humana es excelente.»
– «Mejor servicio de traducción en Madrid!! ¡¡¡Siempre ágiles y más que correctos!!! Todo perfecto.»
– «Una empresa profesional. Puedo confiar para cualquier tipo de traducciones.»
– «La Project manager que nos han asignado ha sido muy receptiva y altamente profesional. Destaco la buena comunicación con la agencia y su eficacia en el proyecto.»
– «Soy diseñadora gráfica. Les contacté porque necesitaba traducir unos textos para unos catálogos para un proyecto que estoy haciendo para una empresa alimenticia. Las traducciones eran al francés y al inglés. Me han ofrecido un servicio preciso y rápido.»
– «Llevo muchos años de colaboración satisfactoria con Planet Lingua en Madrid.»
– «Mi empresa lleva años pidiéndoles traducciones. Los recomiendo con creces. Sus tarifas, contrastadas son buenas.»
– «Alta calidad y un alto nivel profesional.»
– «La experiencia ha sido muy buena. Son eficientes y muy profesionales.»
– «Gran experiencia con Planet Lingua. Nos enviaron presupuesto enseguida, la calidad de la traducción fue muy buena y una ayuda de cara a nuestra oferta comercial, el cumplimiento de los plazos fue en línea con lo presupuestado. Otras personas a las que recomendé su contacto me transmitieron lo mismo. Esperamos poder volver a trabajar con ellos muy pronto!!»
– «La urgencia e importancia de nuestra traducción era alta. Contactamos un jueves por la tarde. Necesitábamos los documentos en inglés y alemán para el lunes. Todo perfecto.»
– «Desde hace muchos años le pedimos traducciones a Planet Lingua. Son siempre eficientes y eficaces. Estamos muy contentos.»
– «Gracias por la ayuda. Estamos contentos con la calidad de atención prestada.»
– «Muy satisfecho. Agradezco su celeridad y amabilidad.»
– «Me ofrecen buen servicio. Rápidos en la entrega de presupuestos y en la ejecución.»
– «Siempre que he acudido a Planet Lingua, para traducir documentos profesionales, han superado mis expectativas.»
– «Muy satisfechos con sus traducciones. Cuidan cada detalle.»
– «Tenía que presentar los papeles en Madrid y necesitaba que me los tradujeran. Busqué recomendaciones y precios buenos. Muy satisfecha.»
– «Contacté con Planet Lingua hace unos años. Al cambiar de empresa, no lo dudé y los volví a llamar. Para mí es la mejor en cuanto a precio, calidad y trato personal.»
Solicita aquí un presupuesto de traducción personalizado
¿Cuál es la mejor agencia de traducción en Madrid?
Si quieres contratar la mejor agencia de traducción en Madrid, o una de mejor valoradas por cientos de clientes, yo te recomiendo que tengas en cuenta los servicios especializados que ofrece Planet Lingua, pues del compromiso y calidad de esta agencia no tengo ninguna duda.
Están siempre al pie del cañón, en la vanguardia, sin fisuras, con el máximo rigor y profesionalidad, durante todos los años que llevo colaborando con ellos.
— xxx —
Estas son algunas de las principales características que, como consultor de marketing online para empresas, siempre busco en la empresa de traducciones que recomendaré a mis clientes, principalmente para que:
– Les traduzcan los textos de sus páginas web a varios idiomas, tanto locales como internacionales.
– Les traduzcan artículos de sus blogs y también sus newsletters a diferentes idiomas.
– Los textos en algunas redes sociales.
– La publicidad que realizamos utilizando Google en otros países.
– La traducción de tiendas online.
– La revisión de textos cuyo uso será un soporte digital.
– La traducción de catálogos y manuales a los que daremos también un uso digital.
Espero que a ti también te ayuden en tu elección.
¡Hasta la próxima! See you soon! A presto! À bientôt ! Bis bald! Fins aviat! Ata logo! Até breve!
Antonio Basso, especialista en marketing digital y consultor en Coherentia Consulting, nos ha ofrecido su opinión sobre algunos de los aspectos más importantes a tener en cuenta para elegir una buena empresa de traducción en Madrid.