Revisión de originales y adaptaciones lingüísticas

Traducciones al español de España o al español latinoamericano: diferencias y matices

Traducir al español de España o al español latinoamericano.   Tenemos un texto español dirigido a hispanohablantes, pero ¿es necesario que la agencia de traducción adapte los textos a las distintas variantes del español? En 2013, el español se convirtió en el segundo idioma más hablado del mundo y el tercero más utilizado en Internet. […]

Expandirse a nuevos mercados Páginas web, blogs, aplicaciones, software Presentaciones, memorias corporativas y RRHH

Traducciones para empresas del sector tecnología: caso de éxito, Creative HotHouse

Traducciones para empresas de las nuevas tecnologías. Uno de nuestros puntos fuertes son las traducciones para empresas del sector tecnología. Desde nuestra fundación, hemos colaborado con las principales empresas en este campo. En la actualidad, trabajamos con empresas internacionales muy vinculadas a las nuevas tecnologías, que han sabido hacerse un hueco privilegiado en su área […]